Gramática Japonês – Partículas: Wa versus Ga

aprender-japones-wa-ga

As pequenas partículas 1)Adaptado de About.com são partes, provavelmente um dos aspectos mais difíceis e confusas frases japonesas. Entre elas, muitas vezes sou perguntado pelo uso de”wa (は)” e “ga (が).
“Eles parece fazer muita gente confusa, mas não se deixe intimidar por eles! Vamos dar uma olhada nas funções dessas partículas.

 

Definindo funções gramaticais com partículas

Agora queremos fazer um bom uso de tudo que aprendemos na última lição associando um substantivo a outro. Isto é feito com algo chamado partícula. Partículas são um ou dois caracteres hiragana que são anexados no fim de uma palavra para definir qual a função gramatical que aquela palavra possui na sentença. Usar as partículas corretamente é muito importante porquê o sentido da oração pode mudar completamente ao se mudar as partículas. Por exemplo, a oração “Come peixe.” pode vir se tornar “O peixe come.” simplesmente mudando-se uma partícula.

 

Tópico indicador e assunto indicador

Grosseiramente falando, “wa” é o tópico indicador, e “ga” é o assunto indicador. O tópico muitas vezes é o mesmo do assunto, mas não necessário. O tópico pode ser qualquer coisa que uma pessoa quer falar (por ser um objeto, localização ou qualquer outro elemento gramatical). Neste sentido, é semelhante às expressões em inglês, “Quanto a ~” ou “Falando de ~.”

 

Watashi wa gakusei desu.
私は学生です。
Eu sou um estudantes.
(Quando a mim, eu sou um estudante.)
Nihongo wa omoshiroi desu.
日本語は面白いです。
Japonês e atraente.
(Falando japonês é mais interessante.)

 

Diferenças básicas entre Ga e Wa

“Wa”  utilizado para marcar algo que já tenha sido introduzido na conversa, ou está familiarizado tanto com um falante e um ouvinte. (nomes próprios, nomes genéticos etc.) “Ga” é utilizado quando uma situação ou acontecimento é recentemente notada ou recém-introduzidas. Veja o exemplo a seguir.

 

Mukashi mukashi, ojii-san ga sunde imashita. Ojii-san wa totemo shinsetsu deshita.
昔々、おじいさんが住んでいました。
おじいさんはとても親切でした。
Era uma vez, um homem velho. Ele foi muito gentil.

 

Na primeira frase, “ojii-san” é introduzida no primeiro tempo. E o assunto não é o tema. A segunda frase descreve sobre “ojii-san” que é previamente mencionado. “Ojii-san” é o tópico agora, e é marcado com “wa” em vez de “ga.”

Wa como contraste

Além de ser um tópico marcador , “wa” é usada para mostrar o contraste ou para realçar o assunto.

 

Biiru wa nomimasu ga,
wain wa nomimasen.
ビールは飲みますが、
ワインは飲みません。
Eu bebo cerveja,
mas eu não bebo vinho.

 

A coisa a ser contrastado pode ou não declarado, mas com esse uso, o contraste está implícita.

 

Ano hon wa yomimasen deshita.
あの本は読みませんでした。
Eu não li aquele livro
(embora eu li este).

 

Partículas como “ni(に),” “de(で),” “kara(から)” e “made(まで)” podem ser combinadas com “wa” (partículas dublas) que o contraste mostra.

 

Osaka ni wa ikimashita ga,
Kyoto ni wa ikimasen deshita.
大阪には行きましたが、
京都には行きませんでした。
Eu fui a Osaka,
ms eu não fui a Kyoto.
Koko de wa tabako o
suwanaide kudasai.
ここではタバコを
吸わないでください。
Por favor não fume aqui
(mas você pode fumar ali).

 

Se “wa” indica um tópico ou um contraste, que depende do contexto da entonação.

Ga com perguntas de perguntas

Quando uma palavra pergunta como “quem” e “o que” é o sujeito da sentença, e sempre é seguido por “ga,” mas nunca “wa.” Para responder á pergunta, também tem de ser seguido por “ga.”

 

Dare ga kimasu ka.
誰が来ますか。
Quem está vindo?
Yoko ga kimasu.
陽子が来ます。
Yoko está vindo.

 

Ga como enfases 

“Ga”é usado para enfases, para distinguir uma pessoa ou coisa de todos as outras. Se um tópico é marcado com “wa,” o comentário é a parte mais importante da sentença. Por outro lado, se um sujeito é marcado com “ga,” o sujeito é a parte mais importante de frase. Em inglês, estas diferenças são, por vezes expressa no tom de voz. Compare essas frases.

 

Taro wa gakkou ni ikimashita.
太郎は学校に行きました。
Taro foi para a escola.
Taro ga gakkou ni ikimashita.
太郎が学校に行きました。
Taro foi o único que foi para a escola.

 

Ga in a Special Circumstance

The object of the sentence is usually marked by the particle “o,” but some verbs and adjectives (expressing like/dislike, desire, potential, necessity, fear, envy etc.) take “ga” instead of “o.”

 

Kuruma ga hoshii desu.
車が欲しいです。
I want a car.
Nihongo ga wakarimasu.
日本語が分かります。
I understand Japanese.

 

Ga em Orações Subordinadas

O sujeito da oração subordinada normalmente pega “ga”  para mostrar que o sujeito subordinado e orações subordinadas são diferentes.

 

Watashi wa Mika ga kekkon shita koto o shiranakatta.
私は美香が結婚した
ことを知らなかった。
Eu não sei que
Mika se casou.

 

Revisão

Agora vamos revisar as regras sobre “wa” e “ga.”

 

wa
ga
* Tópico marcador
* Contraste
* Sujeito marcador
* com palavras que indicam pergunta
* Enfase
* Em vez de  “o”
* Em orações subordinadas

 

Confira Outros Guias

Hiragana – Katakana – Kanji – Gramática em Japonês

Arquivos de Áudio

Tabela de Pronúncia Hiragana

Referências   [ + ]

Profile photo of Mauro Soutto

Author: Mauro Soutto

Blogueiro, apaixonado pela cultura e culinária japonesa bem como pelo idioma japonês. Nesse blog, iremos reunir diversas informações sobre o japão com dicas de viagens e experiências de brasileiros no Japão.

Share This Post On

Receba Lições de Japonês em seu Email

Inscreva-se em nossa lista e receba lições de Japonês diretamente em seu Email.

Obrigado! Em breve você estará recebendo novidades!

Receba Dicas Incríveis sobre o Japão e seu Idioma!

Receba Dicas Incríveis sobre o Japão e seu Idioma!

O Japão é Lindo! Sua Cultura, Seu Idioma, Suas Paisagens! Inscreva-se e receba Dicas de Viagens e Lições de Japonês EXCLUSIVAS em seu Email.

Ótimo! Verifique seu Email e Confirme sua Inscrição!

Pin It on Pinterest

Share This
Pular para a barra de ferramentas